o homem do عربية
Ando tão triste!
Tão preocupada!
Nem faço a Avenida como é meu costume
desde de cá de cima até ao Pau-da-Bandeira
lançada
Não saio do Hospital-Velho, Cerro-das-Mós
lá ando...
desço pelo outro lado
páro na levadiça e fico olhando
de longe…
(Vai dando para ir ao pão, ao peixe
ao correio e ao banco
na Ameijeira, claro!
O que não tenho é ido à Praia-da-Batata)
Mas eu não posso, não aguento…
Pensar nele ali abandonado
sem ver o rio, nem máquinas fotográficas
nem ver os camones…
O Gonçalo Santo, está lá mais adiante
saíu debaixo do Arco mesmo a tempo
Agora o Gil…
coitado!!
Como estará ele?
Não pensam nisso os meus conterrâneos?!
Com este calor e o Gil sem ver o mar sequer...
despojado o pobre da razão de viver...
Tenho tanta pena!
Dá-me cá um desgosto!
Um dia destes encho-me de coragem
Desço a avenida e vou ter com ele
Levo-lhe um garrafão
mato-lhe a sede
Aproveito e convido um senhor das obras
ele faz de camone e eu tiro-lhes umas fotos
Pobrezinho do Gil vai ficar satisfeito.
Nota póstuma
Depois de ter escrito isto,
já era de noite,
mandaram-me a fotografia que ali posto
Eu bem tinha razão
Eu bem vos dizia
é caso para arrelia
O pobre está enrolado em sacos do lixo!!!
Oh! meu Gil que dobraste o عربية **
não bastava terem-te posto ao pó com este calor ...
Coitado do Gil, coitado!
ainda vou a tempo, pode haver quem não saiba:o tal Gil Eanes é um mecinhe que nasceu em Lagos e lá pelos anos de mil quatrocentos e troca o passo passou para baixo do tal cabo e tem aqui na terra uma estátua que mostro na foto abaixo

Pronto tá tudo explicado
Tão preocupada!
Nem faço a Avenida como é meu costume
desde de cá de cima até ao Pau-da-Bandeira
lançada
Não saio do Hospital-Velho, Cerro-das-Mós
lá ando...
desço pelo outro lado
páro na levadiça e fico olhando
de longe…
(Vai dando para ir ao pão, ao peixe
ao correio e ao banco
na Ameijeira, claro!
O que não tenho é ido à Praia-da-Batata)
Mas eu não posso, não aguento…
Pensar nele ali abandonado
sem ver o rio, nem máquinas fotográficas
nem ver os camones…
O Gonçalo Santo, está lá mais adiante
saíu debaixo do Arco mesmo a tempo
Agora o Gil…
coitado!!
Como estará ele?
Não pensam nisso os meus conterrâneos?!
Com este calor e o Gil sem ver o mar sequer...
despojado o pobre da razão de viver...
Tenho tanta pena!
Dá-me cá um desgosto!
Um dia destes encho-me de coragem
Desço a avenida e vou ter com ele
Levo-lhe um garrafão
mato-lhe a sede
Aproveito e convido um senhor das obras
ele faz de camone e eu tiro-lhes umas fotos
Pobrezinho do Gil vai ficar satisfeito.
Nota póstuma
Depois de ter escrito isto,
já era de noite,
mandaram-me a fotografia que ali posto
Eu bem tinha razão
Eu bem vos dizia
é caso para arrelia
O pobre está enrolado em sacos do lixo!!!
Oh! meu Gil que dobraste o عربية **
não bastava terem-te posto ao pó com este calor ...
Coitado do Gil, coitado!
ainda vou a tempo, pode haver quem não saiba:o tal Gil Eanes é um mecinhe que nasceu em Lagos e lá pelos anos de mil quatrocentos e troca o passo passou para baixo do tal cabo e tem aqui na terra uma estátua que mostro na foto abaixo

Pronto tá tudo explicado
Comentários
;p
Passei para desejar uma semana com muita paz e amor em seu coração.
Obrigado por suas visitas ao meu cantinho.
beijos da amiga.
Regina Coeli.
Parabêns pelo humor.
Coitadinho do nosso património, tal como continua: deitado às urtigas.
E por todo o lado.
Abraço
praia-da-batata... e as suas vizinhas, já passei férias por lá!
um sorriso :)
Qualquer Deusa tira o coitadinho do Gil do pedestal, se embrulhada em roupagens mais decentes que os sacos pretos do lixo.
Nosso lixo! Português!
Quanto à escrita árabe: acho que ... poderia ser traduzida pela palavra...barquinha??
Será provavelmente o meio de transporte mais adequado ao futuro lago e o nosso Gil poderá sempre cobrar os bilhetes...
Faz-se de conta que ali será a portagem!
Foi um prazer ler um belo texto e rever a estátua do Gil.
Daniel
A palavra árabe "عربية" significa precisamente "árabe", letra a letra e da direita para a esquerda com aproximações no alfabeto latino temos "t-ai-ib-ar-a'" ou da esquerda para a direita "'a-ra-bi-ia-t".
A palavra Bojador escreve-se "بوجدور", no alfabeto latino "r-u-ud-aj-u-ub" ou "bu-u-ja-du-u-r".
Cumprimentos,
كاجو كي تيم ا مانيا كي بيرسيبي ديستو
utsid ibicrip ik ainam a mit ik ujac